==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔
བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔
བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་རྟ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ གསང་བ་ཀུན་འཛིན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོ་རྒྱན་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོ་གཟི་བརྗིད་ཞབས༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་ཆེ་དང་པྲ་ཧསྟིར༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ གོ་མ་དེ་ཝཱི་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མ་ཧཱ་པཉྩ༴ ཟབ་གཏེར་མངའ་བདག་གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར༔ ལུང་ཟིན་ཆོས་བདག་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མ་ཧཱ་པཉྩ༴ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ཆེ༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་སྩོལ་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མ་ཧཱ་པཉྩ༴ ཧཱུྃ༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ འབར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་
ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ དབང་གི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་པོར༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་ལྷུན་སྦྱར་བའི༔ དབང་གི་ཡུམ་ཆེན་པདྨ་གཟི་ལྡན་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ མཱུཾ་པདྨེ་ཤྭ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཀླུ་རྣམས་མ་ལུས་གཏན་ནས་བརླག་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌར༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ག་རུ་ཌ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྲིད་གསུམ་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་མཛད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་མེད་ངང་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ བཅོམ་ལྡན་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ ར

【汉语翻译】
甘露手供是仪轨正文的甘露供奉之后。
甘露手供是仪轨正文的甘露供奉之后。
甘露手供是仪轨正文的甘露供奉之后。吽！语金刚马头明王黑汝嘎，秘密总持金刚手菩萨，供养清净誓言物甘露欢喜供，请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。玛哈班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Mahāpañca amṛta kha raṃ kha hi，大，五，甘露，空，让，吃）邬金成就之王光荣足，玛哈茹扎切当扎哈斯德热，供养清净誓言物甘露欢喜供，请以大悲垂念，赐予灌顶和成就。玛哈班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Mahāpañca amṛta kha raṃ kha hi，大，五，甘露，空，让，吃）郭玛德瓦莲花颅鬘力，法王赤松，大译师贝若扎纳，供养清净誓言物，请以大悲垂念，玛哈班匝。甚深伏藏主竹古扬丹德，领受教言法主及其传承，供养清净誓言物，请以大悲垂念，玛哈班匝。莲花饮血智慧幻化大，赐予加持殊胜根本上师，供养清净誓言物，请以大悲垂念，玛哈班匝。吽！会主会之主大吉祥黑汝嘎，炽燃之王饮血父母尊，供养清净誓言物，请以大悲垂念，嗡 纳玛 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 扎地扎 吽！（梵文，Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha ho，嗡 敬礼 一切 如来 大 接受 吽）班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Pañca amṛta kha raṃ kha hi，五 甘露 空 让 吃）吽！劫火炽燃的
空性之中，权力的国王马头明王大尊，供养清净誓言物，请以大悲垂念。舍 班玛达格热达班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kha raṃ kha hi，啥 莲花诛灭者 五 甘露 空 让 吃）吽！马头明王身与无二融合的，权力的母后莲花光辉母，供养清净誓言物，请以大悲垂念。木 班玛耶西瓦热 班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kha raṃ kha hi，木 莲花自在母 五 甘露 空 让 吃）吽！为了彻底摧毁所有龙族，虚空之王大鹏金翅鸟，供养清净誓言物，请以大悲垂念。嘎汝达萨瓦班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Garuḍa sarva pañca amṛta kha raṃ kha hi，迦楼罗 一切 五 甘露 空 让 吃）吽！劫火炽燃的坛城中，调伏三有所有恶毒的，金刚童子父母及其眷属，供养清净誓言物，请以大悲垂念。班匝给利给拉亚萨瓦班匝阿弥利达卡让卡嘿！（梵文，Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kha raṃ kha hi，金刚 橛 橛 一切 五 甘露 空 让 吃）吽！无二状态中幻化为忿怒身，薄伽梵大威德金刚父母尊，

【英语翻译】
The nectar hand offering is after the nectar offering of the main text of the ritual.
The nectar hand offering is after the nectar offering of the main text of the ritual.
The nectar hand offering is after the nectar offering of the main text of the ritual. Hūṃ! Hayagrīva Heruka, the Vajra of Speech, Secret Consort, Vajrapani, I offer the pleasing offering of pure samaya substance nectar. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. Mahāpañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Mahāpañca amṛta kha raṃ kha hi, Great, Five, Nectar, Space, Raṃ, Eat) Orgyen Siddha King Glorious Feet, Mahārāja Che and Prahasti, I offer the pleasing offering of pure samaya substance nectar. Please consider with great compassion and grant empowerment and accomplishment. Mahāpañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Mahāpañca amṛta kha raṃ kha hi, Great, Five, Nectar, Space, Raṃ, Eat) Goma Devi Padma Skull Garland Power, Dharma King Trisong, Great Translator Vairochana, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Mahāpañca... Profound Treasure Owner Drukgu Yangwangter, Lineage Holder Dharma Lord with Lineage, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Mahāpañca... Great Lotus Blood Drinker Wisdom Manifestation, Granting Supreme Blessings Root Lama, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Mahāpañca... Hūṃ! Assembly Lord, Lord of Assemblies, Great Glorious Heruka, Blazing King Blood Drinker Father and Mother, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha ho! (Sanskrit, Oṃ namaḥ sarva tathāgata mahā pratīccha ho, Om Homage All Thus Come Great Receive Ho) Pañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Pañca amṛta kha raṃ kha hi, Five Nectar Space Raṃ Eat) Hūṃ! In the midst of the kalpa blazing like fire,
To the King of Power, Hayagrīva Great Glorious One, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Hrīḥ padmāntakṛta pañca amṛta kha raṃ kha hi, Hrīḥ Lotus Destroyer Five Nectar Space Raṃ Eat) Hūṃ! The Great Mother of Power, Padma Zilden, inseparably united with the body of Hayagrīva, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Mūṃ padmeśvarī pañca amṛta kha raṃ kha hi, Mūṃ Lotus Queen Five Nectar Space Raṃ Eat) Hūṃ! In order to completely destroy all the nāgas, Garuda, the King of the Sky, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Garuḍa sarva pañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Garuḍa sarva pañca amṛta kha raṃ kha hi, Garuda All Five Nectar Space Raṃ Eat) Hūṃ! From the mandala of the kalpa blazing like fire, To the Vajrakīla Father and Mother and retinue, who subdue all the evil of the three realms, I offer the pure samaya substance... Please consider with great compassion... Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kha raṃ kha hi! (Sanskrit, Vajra kīli kīlaya sarva pañca amṛta kha raṃ kha hi, Vajra Kilaya Kilaya All Five Nectar Space Raṃ Eat) Hūṃ! Emanating as the wrathful form in the state of non-duality, Bhagavan Yamāntaka Father and Mother,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཡ་མཱནྟ་ཀ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པ་གདུལ་དཀའ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པའི༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔
ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དྲེགས་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན༔ བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་རྣམ་བཅུ་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ཕྱོགས་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་སོ་སོར་མཛད༔ མཁའ་འགྲོ་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་རྣམ་བཞི་ལ༔ རྣམ་དག་དམ་རྫས༴ ཐུགས་རྗེས་ཆེར་དགོངས༴ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡབ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་པདྨར་ལྡན་བྱས་ཏེ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་དང་དམར༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡི་གེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང༔ དེ་རིང་
ཉིད་དུ་བདག་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཨོཾ་ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་འབྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པས་བདག་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་སྟེ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་བདུ

【汉语翻译】
清净誓物，恳请大发慈悲。亚曼达嘎 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 调伏骄慢难伏诸有情， 众主众王金刚手， 清净誓物，恳请大发慈悲。班匝巴尼 玛哈 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 为护如来甚深之教法， 具德怙主黑怙主父母， 献上清净誓物甘露之供养， 恳请大发慈悲赐予灌顶与成就。玛哈嘎拉 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！
金刚部之空行母， 清净誓物，恳请大发慈悲。班匝 达吉尼 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 宝生部之空行母， 清净誓物，恳请大发慈悲。热那 达吉尼 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 莲花部之空行母， 清净誓物，恳请大发慈悲。贝玛 达吉尼 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 事业部之空行母， 清净誓物，恳请大发慈悲。嘎玛 达吉尼 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 十方傲慢交织之座上， 调伏魔众十大忿怒尊， 清净誓物，恳请大发慈悲。嗡 班匝 卓达 玛哈 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 守护东西南北四方之城池， 铁钩索链铁索铃， 息增怀诛事业各别行， 四大空行门母， 清净誓物，恳请大发慈悲。 扎 吽 班 霍 萨尔瓦 班匝 阿弥利达 卡让 卡嘿。 吽！ 父母双运金刚莲花中， 菩提心之明点白与红， 无二方便智慧之本体， 祈请三世善逝作加持， 三字乃是身语意之体性，
今日亦请垂念于我等， 身语意之成就祈赐予。 嗡 阿 吽！ 嗡 纳嘛 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 悉地 嗡！（梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत काय सिद्धि ॐ，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：嗡，顶礼一切如来身成就，嗡！） 嗡 纳嘛 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 悉地 阿！（梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत वाक सिद्धि आः，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata vāk siddhi āḥ，汉语字面意思：嗡，顶礼一切如来语成就，啊！） 嗡 纳嘛 萨瓦 达塔嘎达  चित्त 悉地 吽！（梵文天城体：ॐ नमः सर्व तथागत चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgata citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，顶礼一切如来意成就，吽！） 甘露精华以三字之形象融入我之三处， 思维获得三世诸佛之身语意成就，

【英语翻译】
Pure samaya substances, please have great compassion. Yamantaka Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! You who subdue all the arrogant and difficult to tame, Lord of hosts, master of hosts, Vajrapani, Pure samaya substances, please have great compassion. Vajrapani Maha Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! In order to protect the sacred teachings of the Buddha, Glorious Protector, Black Mahakala, father and mother, I offer pure samaya substances, pleasing offerings of nectar. Please have great compassion and grant empowerment and accomplishments. Mahakala Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum!
To the dakinis of the Vajra family, Pure samaya substances, please have great compassion. Vajra Dakini Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! To the dakinis of the Ratna family, Pure samaya substances, please have great compassion. Ratna Dakini Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! To the dakinis of the Padma family, Pure samaya substances, please have great compassion. Padma Dakini Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! To the dakinis of the Karma family, Pure samaya substances, please have great compassion. Karma Dakini Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! On the seat where the arrogance of the ten directions is intertwined, To the ten great wrathful ones who subdue the maras, Pure samaya substances, please have great compassion. Om Vajrakrodha Maha Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! Protect the four directions, east, south, west, and north, Hook, lasso, chain, and bell, Performing peaceful, increasing, powerful, and wrathful actions separately, To the four great dakini gatekeepers, Pure samaya substances, please have great compassion. Ja Hum Bam Hoh Sarva Pancha Amrita Kharam Khahi. Hum! Father and mother united in vajra and lotus, White and red bodhicitta bindus, In the wisdom of non-duality of method and wisdom, May the Sugatas of the three times bless us, The three syllables are the essence of body, speech, and mind,
Today, please think of me, too, Please grant the accomplishments of body, speech, and mind. Om Ah Hum! Om Namah Sarva Tathagata Kaya Siddhi Om! (Sanskrit Devanagari: ॐ नमः सर्व तथागत काय सिद्धि ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ namaḥ sarva tathāgata kāya siddhi oṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Homage to all Tathagata body accomplishment, Om!) Om Namah Sarva Tathagata Vak Siddhi Ah! (Sanskrit Devanagari: ॐ नमः सर्व तथागत वाक सिद्धि आः, Sanskrit Romanization: oṃ namaḥ sarva tathāgata vāk siddhi āḥ, Literal Chinese Meaning: Om, Homage to all Tathagata speech accomplishment, Ah!) Om Namah Sarva Tathagata Citta Siddhi Hum! (Sanskrit Devanagari: ॐ नमः सर्व तथागत चित्त सिद्धि हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ namaḥ sarva tathāgata citta siddhi hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Homage to all Tathagata mind accomplishment, Hum!) May the essence of nectar, in the form of the three syllables, dissolve into my three places. Thinking of attaining the accomplishments of body, speech, and mind of all the Buddhas of the three times,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་རྩིས་གནས་གསུམ་རེག་ཅིང་མྱང་། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བ་མཉེས་བྱེད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་མཆོག༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཐུགས་དམ་གཉན་བསྐངས་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ།།
བདུད་རྩི་ལག་མཆོད་ནི་ལས་བྱང་གཞུང་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་རྗེས༔

【汉语翻译】
现在触及并品尝三处（རྩིས་གནས་གསུམ）。 吽！（ཧཱུྃ，huṃ，huṃ，吽） 供养胜者赐予大成就，令胜者欢喜乃大甘露之殊胜，三时善逝胜者之诸神众，誓言猛厉圆满，事业成就！ 如是祈愿。
甘露手供是于行品正文之甘露供养后。

【英语翻译】
Now, touch and taste the three places. Hūṃ! By offering to the Victorious Ones, grant great accomplishments. The best of the great nectar that pleases the Victorious Ones. May the oath and fierce commitments of the assembly of deities of the Sugatas, the Victorious Ones of the three times, be fulfilled, and may their activities be accomplished! Thus, make the aspiration.
The nectar hand offering is after offering the nectar of the practice manual's text.

============================================================

